50 Best Urdu Sad Poetry "Dukhi Shayari" Images SMS Easy Copy-Paste Download & About Grief - Dukh 2024
Urdu Sad Poetry Images 2024 |
Very deep lines of a sad lover.?
Dukhi Shayari Images Sms Text Urdu English -Handi
Woh Ja Raha Hai Chore Kar Sahib |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: "Vaastaa"
Woh Ja Raha Hai Chore Kar SahibBtayo Rasta Dun Ya Vaastaa Dun,
Thanday Pani Mein Pheink Kar Ansoo |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Ansoo "
Thanday Pani Mein Pheink Kar AnsooHmm Ne Darya. Jala Diye Sahib,
ठंडे पानी में आँसू फेंक दो
हमने नदी जला दी, सर
Thande Paanee Mein Aansoo Phenk Do
Hamane Nadee Jala Dee, Sar
Tasleem Kar Lete Hain Khamiyan Bhi Apni |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Tasleem "
Tasleem Kar Lete Hain Khamiyan Bhi ApniKitney Masoom Hotay Hain Udaas Log.
अपनी खामियों को स्वीकार करें
कितने मासूम दुखी लोग हैं
Apanee Khaamiyon Ko Sveekaar Karen
Kitana Maasoom Dukhee Log Hain
Teri Tasweer Kho Gai Mujh Se |
Translation Of This Poetry Into Urdu: "Teri Tasweer"
Teri Tasweer Kho Gai Mujh SeHaae! Woh Gallery Ki Ronaqe Thi.
मैंने आपकी तस्वीर खो दी काश! वह गैलरी की खूबसूरती थी
Maine Aapakee Tasveer Kho Dee
Kaash! Vah Gailaree Kee Khoobasooratee Thee
Uss Ne Wada To Kar Liya Lekin |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Ghareeb "
Uss Ne Wada To Kar Liya LekinGhar Ghareebon Ke Kon Aata Hai.
उसने वादा किया था लेकिन
गरीबों के घर कौन आता है?
Usane Vaada Kiya Tha Lekin
Gareebon Ke Ghar Kaun Aata Hai?
Woh Bitchrha To Kabhi Subah Nah Hui |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Subah Nah Hui "
Woh Bitchrha To Kabhi Subah Nah HuiRaat Hi Hoti Gayi Har Raat Ke Baad.
वह बछड़ा सुबह कभी नहीं आया
हर रात के बाद रात गिरती थी
Vah Bachhada Subah Kabhee Nahin Aaya
Har Raat Ke Baad Raat Giratee Thee
Zindagi Kathin Hi Sahi |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Zindagi "
Zindagi Kathin Hi Sahi.!!Guzaraa Kiijiye, Guzaar Degiye.!!
हालांकि जीवन कठिन है .. !!
इसे खर्च करो, इसे खर्च करो .. !!
Haalaanki Jeevan Kathin Hai .. !!
Ise Kharch Karo, Ise Kharch Karo .. !!
Phir Judai Qubool Ki Mein Ne |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Judai Qubool "
Phir Judai Qubool Ki Mein NeUss Ne Jab Hosla Diya Mujh Ko,
फिर मैंने अलगाव को स्वीकार कर लिया
जब उसने मुझे प्रोत्साहित किया
Phir Mainne Alagaav Ko Sveekaar Kar Liya
Jab Usane Mujhe Protsaahit Kiya
Rutba To Khamoshion Ka Hota Hai |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Rutba "
Rutba To Khamoshion Ka Hota HaiAlfaaz To Badal Jatay Hain Log Dekh Kar.
हैसियत है मौन की
जब लोग उन्हें देखते हैं तो शब्द बदल जाते हैं
Haisiyat Hai Maun Kee
Jab Log Unhen Dekhate Hain To Shabd Badal Jaate Hain.
Taaziyat Ke Laey Ayen Na |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Taaziyat "
Taaziyat Ke Laey Ayen NaMeri Khuwaishe Mar Gayeen Hain .! !
संवेदना के लिए आओ
मेरी इच्छाएं मर गईं __ !!
Sanvedana Ke Lie Aao
Meree Ichchhaen Mar Gaeen __ !!
Tairay Bana Jeena Mushkil Hai |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Tairay Bana "
Tairay Bana Jeena Mushkil HaiYeh Tujhe Batana Aur Bhi Mushkil Hai,
तुम्हारे बिना जीना मुश्किल है
आपको बताना और भी कठिन है
Tumhaare Bina Jeena Mushkil Hai
Aapako Bataana Aur Bhee Kathin Hai.
Taqaza Kar Rahay Ho Qehqahon Ka |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Taqaza "
Taqaza Kar Rahay Ho Qehqahon KaYahan Ronay Ki Azadi Nahi Hai.
हँसी की माँग करना
यहां रोने की आजादी नहीं है
Hansee Kee Maang Karana
Yahaan Rone Kee Aajaadee Nahin Hai.
Uss Ke Lab Aur Phir Wafa Ki Qisam |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Wafa Ki Qisam "
Uss Ke Lab Aur Phir Wafa Ki QisamHaya Kya Qisam Thi Khuda Ki Qisam.
उसके होठों से और फिर वफादारी से
नमस्ते! मैं भगवान की कसम क्या खाता हूं
Usake Hothon Se Aur Phir Vaphaadaaree Se
Namaste! Main Bhagavaan Kee Kasam Kya Khaata Hoon.
Zara Si Baat Kahi Uss Ne Talkh Lehjey Mein |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Zara Si Baat "
Zara Si Baat Kahi Uss Ne Talkh Lehjey MeinZara Si Baat Pay Takiya Bigho Diya Hum Ne. . !
उसने कटु स्वर में थोड़ा कहा
थोड़ी सी बात पर हम भरोसा करते थे ..!
Usane Katu Svar Mein Thoda Kaha
Thodee See Baat Par Ham Bharosa Karate The ..!
Kya Zaroorat Thi Daur Jane Ki |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Zaroorat "
Kya Zaroorat Thi Daur Jane KiPaas Reh Kar Hi Tum Saata Letay.
दूर जाने की क्या जरूरत थी?
बस पास रहने से आप नाराज हो जाते
Door Jaane Kee Kya Jaroorat Thee?
Bas Paas Rahane Se Aap Naaraaj Ho Jaate.
Muhabbaten Panah Maangti Hain |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Muhabbaten "
Muhabbaten Panah Maangti HainLog Is Qader Be Wafa Hain Aaj Kal.
प्रेमी शरण चाहता है
लोग आजकल बहुत बेवफा हैं
Premee Sharan Chaahata Hai
Log Aajakal Bahut Bevapha Hain.
Mujhe Is Liye Bhi Pasand Hain Dard Mand Log |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Dard Mand "
Mujhe Is Liye Bhi Pasand Hain Dard Mand LogKhud Toot Jatay Hain Kisi Ka Dil Nahi Torte
इसलिए मुझे दर्दनाक लोग पसंद हैं
वे खुद को तोड़ते हैं, वे किसी का दिल नहीं तोड़ते हैं
Isalie Mujhe Dardanaak Log Pasand Hain
Ve Khud Ko Todate Hain, Ve Kisee Ka Dil Nahin Todate Hain.
Nazar Andaz Kere Jo Koi |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Nazar Andaz "
Nazar Andaz Kere Jo KoiSukoon Kijiyej Jane Dijiye.
किसी को भी नजरअंदाज करें
शांत हो जाओ
Kisee Ko Bhee Najarandaaj Karen
Shaant Ho Jao.
Hum Banay Thay Tabah Honay Ko |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Tabah Honay "
Hum Banay Thay Tabah Honay Ko ?Is Ka Milna To Ik Bahana Tha
क्या हम नाश हो गए?
उससे मिलना एक बहाना था
Kya Ham Naash Ho Gae?
Usase Milana Ek Bahaana Tha
hum Is Ki Aas Mein Yun Baithy Hain |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Jaisay Lailaaj "
hum Is Ki Aas Mein Yun Baithy HainJaisay Lailaaj Ko Intzaar Ho Mout Ka.
इस तरह हम इसके लिए उम्मीद कर रहे हैं
लाइलाज मौत की प्रतीक्षा में
Is Tarah Ham Isake Lie Ummeed Kar Rahe Hain
Lailaaj Maut Kee Prateeksha Mein.
Hum Ne Dekhe Thay Khawab Shulon Ke |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Khawab "
Hum Ne Dekhe Thay Khawab Shulon KeNeend Aankhon Mein Jal Gi Hongi,
हमने आग की लपटों का सपना देखा
आंखों में नींद जल जाएगी
Hamane Aag Kee Lapaton Ka Sapana Dekha
Aankhon Mein Neend Jal Jaegee.
Hum To Dard Leker Bhi Yaad Karte Hai |
Translation Of This Poetry Into Urdu: "Dard "
Hum To Dard Leker Bhi Yaad Karte HaiLog Dard Day Kar Bhi Bhool Jatay Hain.
हम दर्द के साथ भी याद करते हैं
लोग दर्द को भूल जाते हैं
Ham Dard Ke Saath Bhee Yaad Karate Hain
Log Dard Ko Bhool Jaate Hain.
Hum Tumahray Baghair Jeeney Ki |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Koshish "
Hum Tumahray Baghair Jeeney KiPehli Koshish Mein Maaray Jayen Ge
हम तुम्हारे बिना रहते हैं
पहले प्रयास में मारे जाएंगे
Ham Tumhaare Bina Rahate Hain
Pahala Prayaas Mein Maare Jayenge.
Ijazat Ho To Maang Lon Tujhe |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Ijazat "
Ijazat Ho To Maang Lon TujheAnsoo Beh Rahay Hain Dua Radd Nahi Hogi.
मुझे तुमसे पूछना है
आँसू बह रहे हैं। प्रार्थना को अस्वीकार नहीं किया जाएगा
Mujhe Tumase Poochhana Hai
Aansoo Bah Rahe Hain. Praarthana Ko Asveekaar Nahin Kiya Jaega.
Is Se Pucho Azaab Rustoon Ka |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Azaab Rustoon Ka "
Is Se Pucho Azaab Rustoon KaJis Ka Saathi Safar Mein Bitchrha Hai,
उससे रास्तों की पीड़ा के बारे में पूछें
जिसका साथी यात्रा में एक बछड़ा है
Usase Raaston Kee Peeda Ke Baare Mein Poochhen
Usaka Saathee Ek Yaatra Par Ek Bachhada Hai.
Ishhq Ko Degiye, Junoo Mein Farogh |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Ishhq "
Ishhq Ko Degiye, Junoo Mein FaroghDard Se Dard Ki Dawa Kiijiye!
प्यार दीजिए, जिन्न में तरक्की
दर्द निवारक दवाएं लें !!
Pyaar Deejie, Jinn Mein Tarakkee
Dard Nivaarak Davaen Len !!
Itnay Barson Ki Judai He Ke Ab |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Mar Jayen Ge "
Itnay Barson Ki Judai He Ke AbTum Ko Dekhen Ge To Mar Jayen Ge.
अब अलग होने के इतने साल हैं
जब वे आपको देखेंगे, तो वे मर जाएंगे
Ab Alag Hone Ke Itane Saal Hain
Jab Ve Aapako Dekhenge, To Ve Mar Jaenge
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Khaak "
Kitney Barson Ka Safar Khaak Ho GayaIs Ne Jab Poocha. .. Kaisay Aana Sun-hwa.
कितने वर्षों की यात्रा बर्बाद हो गई है
जब उसने पूछा ... ऐसा कैसे
Kitane Varshon Kee Yaatra Barbaad Ho Gaee Hai
Jab Usane Poochha ... Aisa Kaise
Itni Khamoshi Achi Nahi Janab |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Itni Khamoshi "
Itni Khamoshi Achi Nahi JanabKuch Baat Kijiyej Kuch Dard Dijiye.
इतना शांत नहीं, सर
मेरे घावों में नमक रगड़ने की बात करो - डीओ!
Itana Shaant Nahin, Sar
Mere Ghaavon Mein Namak Ragadane Kee Baat Karo - Deeo!
Itni Khamoshi, Achi Nahi Hoti |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Log Bhichar Jatay "
Itni Khamoshi, Achi Nahi HotiUnhi Baton Se Log Bhichar Jatay Hain. ?
ऐसी चुप्पी अच्छी नहीं है
लोग इन चीजों से दूर हो जाते हैं
Aisee Chuppee Achchhee Nahin Hai
Log In Cheejon Se Door Ho Jaate Hain
Ja Qasid Ab Unn Ko Keh Ke Aa |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Ja Qasid Ab "
Ja Qasid Ab Unn Ko Keh Ke AaChaar Qul Baghair Aanso-on Ke Parh Len.
जाओ और अब उन्हें बताओ
चार छंदों को बिना आँसू के पढ़ें
Jao Aur Ab Unhen Batao
Chaar Chhandon Ko Bina Aansoo Ke Padhen.
Jab Khawab Nahi Koi To Kya Umar Ka Tay Karna |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Khawab Nahi Koi "
Jab Khawab Nahi Koi To Kya Umar Ka Tay KarnaHar Subah Ko Jee Uthna Har Raat Ko Mar Jana
जब कोई सपना न हो तो क्या करें?
रोज सुबह उठना, हर रात मरना
Jab Koee Sapana Na Ho To Kya Karen?
Roj Subah Uthana, Har Raat Marana.
Kaati Nah Gayi Mujh Se Judai Ki Yeh Raat |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Judai "
Kaati Nah Gayi Mujh Se Judai Ki Yeh RaatPhir Yun Sun-hwa Ke Zeher Piinaa Para Mujhe.
मुझसे अलग होने की यह रात कट नहीं रही थी
फिर ऐसा हुआ कि मुझे जहर पीना पड़ा
Mujhase Alag Hone Kee Yah Raat Kat Nahin Rahee Thee
Phir Aisa Hua Ki Mujhe Jahar Peena Pada.
Kabhi Tanhaiyon Mein Aakar Dekhna |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Tanhaiyon Mein "
Kabhi Tanhaiyon Mein Aakar DekhnaKaisay Rotay Hain Doosron Ko Hansaney Walay,
कभी एकांत में देखने नहीं आते
दूसरों को हंसाने वाले कैसे रोते हैं?
Kabhee Ekaant Mein Dekhane Nahin Aate
Doosaron Ko Hansaane Vaale Kaise Rote Hain?
keya Mein Tairay Baghair Jee Lon Ga |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Tairay Baghair "
keya Mein Tairay Baghair Jee Lon Ga ?Ghhor Se Dekh.Aik Baar Mujhe.
क्या मैं तुम्हारे बिना रहूंगा?
ध्यान से देखिए ... एक बार मुझे
Kya Main Tumhaare Bina Rahoonga?
Dhyaan Se Dekhie ... Ek Baar Mujhe.
Khabar Kar Day Koi Is Be Khabar Ko |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Khabar Kar "
Khabar Kar Day Koi Is Be Khabar KoMeri Haalat Bigarti Ja Rahi Hai,
कोई इस अज्ञानी व्यक्ति को सूचित करता है
मेरी हालत खराब हो रही है
Koee Is Agyaanee Vyakti Ko Soochit Karata Hai
Meree Haalat Kharaab Ho Rahee Hai.
Khamoshi Be Wajah Nahi Hoti |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Khamoshi "
Khamoshi Be Wajah Nahi HotiDard Aawaz Chean Laita Hai.
बिना कारण के मौन नहीं है
दर्द आवाज निकाल देता है
Bina Kaaran Ke Maun Nahin Hai
Dard Aavaaj Nikaal Deta Hai.
Khamoshi Shikwah Kahan Hai |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Shikwah "
Khamoshi Shikwah Kahan HaiYeh To Be Basi Ki Intahaa Hai.
मौन कहां है?
यह लाचारी का चरम है
Maun Kahaan Hai?
Yah Laachaaree Ka Charam Hai.
Koi Kitna Hi Khush Mizaaj Kyun Nah Ho |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Khush Mizaaj "
Koi Kitna Hi Khush Mizaaj Kyun Nah HoRulaa Deti Hai Kisi Ki Kami Kabhi Kabhi.
चाहे कोई कितना भी खुश क्यों न हो
किसी की कमी कभी-कभी आपको रुला देती है
Chaahe Koee Kitana Bhee Khush Kyon Na Ho
Kabhee-kabhee Kisee Ka Rona Aapako Rula Deta Hai.
Aisi Aankhon Ke Daam Kya Hon Ge |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Aankhon Ke Daam "
Aisi Aankhon Ke Daam Kya Hon GeNa Mukammal Se Khawab Hon Jin Mein,
ऐसी आंखों की कीमत क्या होगी?
जिसमें अधूरे सपने देखे
Aisee Aankhon Kee Keemat Kya Hogee?
Jisamen Adhoore Sapane Dekhe.
Apne Lehjey Pay Ghhor Kar Ke Bta |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Apne Lehjey "
Apne Lehjey Pay Ghhor Kar Ke BtaLafz Kitney Hain Teer Kitney Hain??
अपने उच्चारण पर विचार करें
कितने शब्द हैं, कितने तीर हैं ??
Apane Uchchaaran Par Vichaar Karen
Kitane Shabd Hain, Kitane Teer Hain ??
Dard Deti Hai Teri Khamoshi |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Dard "
Dard Deti Hai Teri KhamoshiMaar Deta Hai Tera Yun Be Khabar Rehna.
आपकी चुप्पी दुख देती है
यह आपको इतना अज्ञानी होने के लिए मारता है
Aapakee Chuppee Dukh Detee Hai
Yah Aapako Itana Agyaanee Hone Ke Lie Maarata Hai.
Dekhnay Walay Dekh Len Soorat |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Dekhnay Walay "
Dekhnay Walay Dekh Len SooratPhir Yeh Soorat Nazar Nah Aaye Gi.
दर्शक मामले को देखते हैं
तब यह मामला सामने नहीं आएगा
Darshak Maamale Ko Dekhate Hain
Tab Yah Maamala Saamane Nahin Aaega.
Dil Bohat Karta Hai Hansnay Ka Lekin |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Rula Dati Hai "
Dil Bohat Karta Hai Hansnay Ka LekinKisi Ki Kami Rula Dati Hai.
दिल बहुत हंसाता है लेकिन
किसी की कमी आपको रुला देती है
Dil Bahut Hansa Lekin
Kisee Kee Kamee Aapako Rula Detee Hai.
Haan Aaj Dard Ki Woh Shiddat Hai |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Mout Behtar Hai "
Haan Aaj Dard Ki Woh Shiddat HaiJis Mein Kehte Hain Mout Behtar Hai.
Translation Of This Shayari-from Urdu To Hindi-roman
हाँ, वह पीड़ा आज तीव्र है
जिसमें वे कहते हैं कि मौत बेहतर है
Haan, Vah Peeda Aaj Teevr Hai
Jisamen Ve Kahate Hain Ki Maut Behatar Hai.
Hamesha Ke Liye Bitchrha Ha Koi |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Hamesha "
Hamesha Ke Liye Bitchrha Ha KoiJudai Gunjti Ha Jism O Jaan Mein.
कोई हमेशा के लिए बछड़ा है
शरीर और आत्मा में अलगाव प्रतिध्वनित होता है
Koee Hamesha Ke Lie Bachhada Hai
Shareer Aur Aatma Mein Alagaav Pratidhvanit Hota Hai.
Har Aankh Mein Ansoo Lana Chahta Hon |
Translation Of This Poetry Into Roman-Urdu: " Har Aankh "
Har Aankh Mein Ansoo Lana Chahta HonMein Jawani Mein Hi Mar Jana Chahta Hon,
मैं हर आंख में आंसू लाना चाहता हूं
मैं जवान मरना चाहता हूं
Main Har Aankh Mein Aansoo Laana Chaahata Hoon
Main Javaan Marana Chaahata Hoon.
Frequently Asked Questions
If There Is An Error In This Post, Please Comment. We Ask You That There Is No Name In This Poetry. If You Know The Poet, Please Comment And The Images Used In This Poem Were Taken From Google Search. If Your Image Is Here, We Would Like To Give You Credit, Thank You.